Ресурсы о произношении
Обучение правильному произношению сильно облегчается, если знать хотя бы основы теории. К счастью, о британском RP-произношении доступны множество источников и книг (к сожалению, такого изобилия нет для русского языка).
Прежде всего нужно познакомиться с международным фонетическим алфавитом (IPA, International Phonetic Alphabet) и устройством фонетических диаграмм.
IPA, Intenational Phonetic Alphabet
IPA, Intenational Phonetic Association
На диаграмме гласных звуков в разных местах отмечены разные звуки. Диаграмму нужно представлять себе как стилизованное изображение рта, если смотреть на него сбоку: слева губы, справа горло.

Звуков здесь намного больше, чем в английском языке, и звучат они немного иначе, чем оригинальные. Основная польза от этих диаграмм — показать, как нужно поставить язык, чтобы произнести звук. Чем правее звук на диаграмме, тем ближе язык к стенке рта; чем звук ниже на диаграмме, тем шире открыт рот. Звуки справа к тому же обычно произносятся с губами трубочкой (широкой или нет). Для RP правило простое: чем глубже язык, тем больше выступают губы.
Хороший и краткий справочник по звукам есть на сайте Би-би-си:
Pronunciation tips
The sounds of English

В качестве дополнительного материала полезно посмотреть часовую лекцию Адриана Андерхила (Adrian Underhill) Introduction to Teaching Pronunciation Workshop и его книгу Sound Foundations (хотя достаточно и видео).
Существует приложение для айфонов и айпадов того же автора — The Pronunciation App.

Главное изобретение Андерхила — фонетическая диаграмма Pron Chart. Объяснения есть в сокращенной версии упомянутого видео.

Немного блогов:
John Well's phonetic blog (блог составителя Longman Pronunciation Dictionary), читать — не перечитать, а если покажется мало, то добро пожаловать в архив.
Dialect Blog
PhonetiBlogs — блог Джека Льюиса (Jack Windsor Lewis), редактора нескольких словарей
Adrian’s Pron Chart Blog (и старая версия)
Для ежедневного использования нет ничего лучше онлайновой версиии Cambridge Dictionary, где есть и транскрипция, и звук для британского и американского вариантов.
Напоследок — предостережение для пользователей словаря Abbyy (например, на Яндексе). Транскрипция там приводится в соответствии с устаревшей системой, распространенной до 1990 года. В частности, звук ɒ обозначается ɔ (в отличие от ɔː), что не приводит к неоднозначности, но требует дополнительного знания о том, что эти звуки различаются не только длиной, но и качеством. Кембриджский словарь к тому же гораздо точнее с точки зрения современного произношения (например, poor [pɔː] и звук i (не ɪ) в слове happy). Подробнее о современной транскрипции — в статье IPA transcription systems for English.
english, pronunciation, rp — 3 August 2011
Английская фонология для говорящих по-русски: звуки О
Гласные английского языка отличаются от русского не только тем, что они другие по качеству и длительности, но и тем, что нетренированное русское ухо слышит (а рот воспроизводит) один и тот же звук там, где на самом деле существуют два разных звука.
В русском языке есть /о/, а в английском — ɔː и ɒ. Важно, что эти звуки отличаются не только длиной. Первый — дольше (на что указывает ː), но это не так принципиально. Намного важнее то, что звуки образуются в разных местах рта и звучат по-разному.
ɔː — губы слегка трубочкой, рот немного открыт, язык поднят и оттянут назад. Wall.
ɒ — губы вперед, рот открыт, язык сзади и почти внизу. Pot. Звук наполовину похож на /а/.
o — а это русское /о/ для сравнения. Облако.
Stranitsa iz uchebnika «Russian for Dummies»

russian, fuckusability, book, russian, english — 14 March 2011
Прямо в мозг минуя акцент
У меня есть давняя теория о том, что понимание в любой области приходит мгновенно. Еще секунду назад в голове были лишь обрывочные сведения, а вот уже и целостная картина.
Точно так же замерзает жидкость: постепенно становится холоднее, и — р-раз! — уже твердое тело. Точно так же она размерзает: греешь, греешь, и — хоп! — потекла вода.
Интересно, что это не свойство языка называть предметы разного масштаба разными словами (гора, горка, пригорок, кочка) и не философский закон перехода количества в качество. Но это работает очень устойчиво и повторяемо.
Вчера в офисе у нас были три технические презентации, которые (не сговариваясь) делали трое носителей португальского языка. Кто-то говорит лучше, кто-то хуже, но бразильские звуки так и прут: Чу би ор нот чу би.
Но при этом я заметил момент, когда сильный акцент докладчика полностью перестал мешать пониманию: знания напрямую перетекали в мой мозг. Очень неожиданное ощущение.
Впрочем, я по-прежнему плохо отношусь к нежеланию говорить правильно :-)
language, english, brazilian, portuguese, brain — 2 February 2011
Facebook vs. ВКонтакте
Вверху — оригинальный пост Толика про ВКонтакте, внизу — перевод, сделанный Google Translate, попавший на Say Perl.

'ashback
EasyJet придумало интересное слово 'ashback — для спецпредложения на десятифунтовую скидку на обратный билет.

Лёрн Инглишь
Пара мимоходных фоток об уровне знания соотечественниками английского языка.
The Dear Guests:

Launch box:

Shit off?
Хочу развеять распространенный стереотип о том, что фамилия Шитов воспринимается носителями английского языка как нецензурная фраза. Ничего подобного.
Первый раз про то, что фамилия «английская», я услышал от школьного преподавателя, хотя она тогда не объяснила, в чем дело. Когда я разобрался в теме сам, стал время от времени говорить об этом с теми самыми носителями. Они всегда смеялись только после того, как я намеренно делал паузу между двумя словами. Даже если подумать, что все политкорректно молчат, никак нельзя объяснить факт: все внимательно выслушивают объяснение, и только после этого понимают, в чем суть. Но никогда раньше.
Первый раз я объяснял «значение» фамилии самым носительным носителям, на мероприятии в Лондоне. Вот кадр из моей презентации:

Так что сосите те, кто говорит, что с такой фамилией жить в англоговорящем мире сложно.